The discipline is read for second-year students of a master course (3 semester). The total working intensiveness amounts to 72 academic hours including class work (lectures and seminars) - 26 hours, self-instruction work – 46 hours.  ECTS equals 2. Upon mastering the given discipline students are to take a differentiated pass-examination (credit with a mark).

The main aim of the discipline is to provide students with the skills necessary to analyze semiotic system, speech laws and communicative patterns in the field of professional translation and intercultural communication. Apart from practical skills students acquire profound knowledge in carrying out linguistic analysis of written texts and aural speech units.

While mastering the academic discipline Semiotics students get to know the basic notions and principles of semiotic system. Students are taught to apply the received theoretical knowledge in the course of practical translation taking into consideration all significant nuances of contemporary translation process.

Semiotics implies studying types, methods and techniques of speech pattern analysis. Students are taught to make practical use of interaction technologies in order to achieve successful results in the course of translation as it is.

The most important issues students are to cover while studying the given discipline are: Semiotic System, Pragmatic Aspect, Speech Patterns, Communicative Patterns, Communication.

Useful Links

Apply for short-term mobility

Visa Information

Our consortia